Licensing
From My Wiki
Specific Questions on Licensing:
Contents |
[edit]
Should a CC translation license be developed?
- License to signal :please translate this work, but don't create any other derivative works
- common practice is just asking permission from author and implying their willingness to have work translated and hosted
[edit]
is annotation a derivative work?
(marking verbs and parts of speech = annotation)
- is anyone else using the annotated work? --> yes, the annotated POS files will be distributed
- private modification is still the exclusive right of the copyright holder (in any signee of Berne Convention/TRIPS...depends on commercial significance)
- lots of companies take “private” copies of software & modify, use in house
- considered a license when you give explicit consent and accept terms (and binding contract)
[edit]
best practices for translation and licensing
- should include: how to approach someone whose content you want to use without explicit license
- if believe in open content, then approach and recommend using open licenses
- good way of getting permission: having the most permissive license
- bad practice: don't mix licenses (esp incompatible)
- to be responsive and take down
- add disclaimer explaining situation and good intentions ((c) world doesn't allow us to work otherwise)
might be problem if publishing book, etc. though
- do everything you can to make it clear that you're doing everything you can (purpose and licensing of content)
“copyright is like bathing in gravel”
[edit]
not fair use
- if you translate 2 out of 4 paragraphs from the work, then it's probably not fair use
- making a collection is not a derivative work itself
[edit]
dream tool
- widget that inserts icon next to linked blog post explaining the license condition
[edit]
problematic
- an aggregator under CC may violate licenses of source content
- hard to get a hold of blog poster (email addresses not available). therefore difficult to clear rights
[edit]
Machine Translation research
- what we'd like = explicit permission
- if came to a court case over machine translation data, then could the source content could also get sued (i.e. if MT used infringing material from Global Voices)
- because working with University, might be under some protections
- how is the information stored?
- in text documents (copy website, remove html, and get wordfreq counts but delete source from computer
- aligned text: after trained machines, would it be possible to release the data without infinging material? no, because people would want the source data to make improvements
- has permission to align texts and releases the derivative under CC BY-SA and GPL (for the future software packaging)
- run computations on text source, derive numbers and stats, and release with link to text source so that people can recreate
- use Internet Archive for sources (can keep copyrighted work bc they're an archive)
[edit]
who owns the © of a derivative machine translation?
- the person who pressed the button
USA Oscar Wilde Lithography (Burrow-Giles case) – Wikipedia article
[edit]
string translation of software
- there should be TM under a license that can be used
- are translated strings under the licenses of the original?
- dream: people who release their software to explicitly license their strings in PD/under a license that can be used
- by releasing your strings in the PD, then it will improve the translatability of your own software (business argument)
- should be in a guidelines – best practices for compatibility (GPL + PD for strings, etc.)
[edit]
what about moral rights in string?
- and non-existence of PD in some (GPL has some solutions for)
- problematic: commercial company can use GPL license not under right conditions and say that just used PD strings (could counter this by proving the method under which they acquired code)
look & feel also under ©
[edit]
automated dictionary usage
- 10,000 word list look-up = probably not under © because words themselves are not copyright
- link to US case on telephone book (Feist Publications, Inc., v. Rural Telephone Service Co.)
Lie Street (fake person and fake # to catch people with infringing copyright)
